憶俄羅斯?jié)h學(xué)家華克生往事:先生,請(qǐng)一路走好
人民網(wǎng)莫斯科7月26日電 (記者 華迪) “驚悉華克生先生于今晨去世,我感到十分震驚和悲痛。俄羅斯中國(guó)文學(xué)研究界和翻譯界失去了一位重量級(jí)的專家,這是中俄文學(xué)研究的巨大損失”,北京大學(xué)教授、俄羅斯文學(xué)研究專家任光宣悲傷地對(duì)記者說(shuō)道。
莫斯科當(dāng)?shù)貢r(shí)間2017年7月26日清晨,俄羅斯知名漢學(xué)家德米特里·沃斯克列先斯基(中文名華克生)在莫斯科辭世,享年91歲。
回憶起與華克生的結(jié)識(shí)和交往,任光宣的眼神和語(yǔ)氣中流露出無(wú)限的惋惜和悲慟?!拔遗c華克生先生最初相識(shí)還是在1989年。那是在一次蘇聯(lián)漢學(xué)家會(huì)議上,一位身材不高,頭發(fā)花白的老者坐在會(huì)議室的一角。他慈祥的面孔和炯炯的目光立刻吸引了我的注意。我向身邊的俄羅斯朋友詢問(wèn)后得知,這就是大名鼎鼎的華克生先生。會(huì)后我們倆很自然地認(rèn)識(shí)了。先生得知我是北京大學(xué)的老師后,第一句話便說(shuō):‘哦,我們還是校友呢’。原來(lái)他50年代的時(shí)候在北大中文系讀書(shū),而校友二字也頓時(shí)拉近了我們之間的關(guān)系。此后,我和先生有過(guò)一些交往,但是并不多,之后我就回國(guó)了?!?/p>
“我們真正開(kāi)始頻繁交往是在2008年,我來(lái)莫斯科大學(xué)孔子學(xué)院擔(dān)任中方院長(zhǎng)之后。由于工作需要,我首先拜訪了華克生先生,對(duì)他的了解漸漸豐富了起來(lái)。他是俄羅斯著名的漢學(xué)家和中國(guó)文學(xué)研究家之一,在莫斯科大學(xué)任教長(zhǎng)達(dá)60多年,期間開(kāi)設(shè)了多門有關(guān)中國(guó)語(yǔ)言和中國(guó)文學(xué)的課程,培養(yǎng)了不少優(yōu)秀的學(xué)生。在繁忙的教學(xué)之余,他還著作立說(shuō),翻譯了許多中國(guó)文學(xué)作品,比如《儒林外史》、《金瓶梅》、《西游記》、《三言兩拍》、《十二樓》,等等。古代馮夢(mèng)龍、吳敬梓,當(dāng)代王蒙、老舍、馮驥才等作家的作品,這些先生都翻譯過(guò)。”
任光宣對(duì)記者說(shuō),“與華先生交往的往事現(xiàn)在就像電影鏡頭一樣在我腦中一一浮現(xiàn)。以前一起時(shí),我們經(jīng)常聊起在北京大學(xué)讀書(shū)的情況。有一次,他來(lái)我的住所作客,還專程帶來(lái)了他在北大上學(xué)時(shí)的照片,與我分享起他讀書(shū)時(shí)候的幸福時(shí)光。”
任光宣認(rèn)為,華克生是一位學(xué)術(shù)造詣很深、工作認(rèn)真負(fù)責(zé)、為人謙恭周到的先生。他說(shuō):“華先生對(duì)中國(guó)文學(xué),特別是明清小說(shuō)和當(dāng)代文學(xué)十分有研究,造詣很深。在翻譯上也頗有功底,是當(dāng)代俄羅斯比較著名的中國(guó)文學(xué)翻譯家。曾于2015年在首屆“品讀中國(guó)”文學(xué)翻譯獎(jiǎng)?lì)C獎(jiǎng)儀式上榮獲終身成就獎(jiǎng)”,“2013年,中國(guó)舉行首屆中國(guó)當(dāng)代小說(shuō)翻譯大賽,組委會(huì)需要一位俄羅斯翻譯家做評(píng)委,通過(guò)我的介紹,先生當(dāng)了評(píng)委。在評(píng)選工作中他認(rèn)真負(fù)責(zé),令我深受感動(dòng)”,“他為人謙和、低調(diào),是一名非??删吹拈L(zhǎng)者。還記得2014年年末,莫大孔子學(xué)院組織了一次中俄文學(xué)翻譯國(guó)際研討會(huì),曾邀請(qǐng)先生參加,但他因病未能出席。不過(guò)為了信守承諾,他派自己的學(xué)生前來(lái)代替參加,并轉(zhuǎn)達(dá)了自己的祝賀和不能出席的歉意……”
華先生始終致力于加強(qiáng)中俄友好的文化交流與合作,曾受邀作客人民網(wǎng)俄羅斯代表處演播廳,與網(wǎng)友暢談分享教學(xué)、科研和翻譯感受。而今,華老師已駕鶴仙去,我們唯有祝愿先生一路走好。