• 設(shè)為首頁
首頁中華文化

“中國書香”贏得更多阿拉伯讀者(圖)

2017年04月28日 08:50   來源:人民日報   參與互動參與互動
字號:
中國僑網(wǎng)阿聯(lián)酋讀者在中國主賓國展區(qū)內(nèi)與中國出版商交流。(本報記者 王云松 攝)
阿聯(lián)酋讀者在中國主賓國展區(qū)內(nèi)與中國出版商交流。(本報記者 王云松 攝)

  本報阿布扎比4月27日電 4月26日,2017年阿布扎比國際書展開幕。作為受邀的主賓國,中國元素成為書展上的亮點:展區(qū)達(dá)650平方米,展出3500種、5400多冊圖書,專門舉行了《習(xí)近平談治國理政》阿文版研討推介會,舉辦了中國作家見面會等數(shù)十場交流活動。乘著“一帶一路”倡議的東風(fēng),“中國書香”贏得更多阿拉伯讀者,促進了中國與阿拉伯國家之間的文化交流。

  讀者對中國圖書的需求比較強烈

  走進阿布扎比國際書展的正門,一面玻璃幕墻映入眼簾,“中國”“主賓國”“書籍”“紙”等漢字鐫刻在幕墻之上,簡潔中透出濃濃的中國味道,這里便是中國主賓國展區(qū)。人們紛紛與獨具中國特色的小擺件合影留念,表達(dá)對中國的喜愛之情。

  哈扎拉吉是阿布扎比的一名律師,他在中國主賓國展區(qū)一口氣購買了十幾冊英文版和阿文版圖書,其中“大中華文庫”阿文版的《史記》《莊子》等大部頭圖書裝滿了手提袋。“盡管我不會中文,但我對中國的歷史、文化和哲學(xué)非常著迷。去年就來過中國展區(qū),當(dāng)時買了一本有關(guān)中醫(yī)的書,今年中國是主賓國,書更多了,這真讓我欣喜?!?/p>

  漢娜是阿布扎比當(dāng)?shù)匾凰袑W(xué)的教師,在書展上尋找適合7至9年級學(xué)生閱讀的小說。中國女作家葉梅的短篇小說集《歌棒》吸引了她的注意。她說,學(xué)生們對中國了解不多,但近幾年有關(guān)中國的話題引起了越來越多學(xué)生的興趣,她在封面簡介上發(fā)現(xiàn)葉梅是一位少數(shù)民族作家,所寫的又是城市化進程中人們命運的改變,“我覺得這正是我的學(xué)生們感興趣、需要了解的內(nèi)容。按照慣例,我會購買圖書,和同事們一起閱讀,確定內(nèi)容是否合適,然后就可以把書推薦給學(xué)生?!彼ㄗh,中國的阿語版圖書用紙要更好一些,因為學(xué)生們看書是很費的。

  中譯出版社總編輯張高里說,從近幾年阿布扎比書展的情況看,阿語圖書市場還是很大的,讀者對中國圖書的需求比較強烈。

  埃及出版人白鑫同樣認(rèn)為,中阿之間的出版合作潛力巨大。白鑫2016年曾榮獲“中華圖書特殊貢獻(xiàn)獎”。他在埃及成立出版公司,專門向阿拉伯世界引進中文圖書,公司成立至今已經(jīng)引進中文版權(quán)700多種。

  據(jù)不完全統(tǒng)計,2016年中國與阿拉伯國家之間的圖書版權(quán)貿(mào)易量達(dá)750多種。不過,盡管敘利亞詩人阿多尼斯的《我的孤獨是一座花園》等作品在中國引起強烈反響并多次重印,但總體而言,中國輸出的圖書版權(quán)多于從阿語國家引進的版權(quán)。阿拉伯出版商協(xié)會主席穆罕默德·拉沙德建議,雙方應(yīng)加大合作力度,簡化手續(xù),讓更多阿語作品與中國讀者見面。

  4.2億阿語讀者一半以上是青少年

  阿布扎比中文學(xué)校的10多名小朋友在老師的帶領(lǐng)下認(rèn)真參觀中國連環(huán)畫展覽,看著一幅幅生動的連環(huán)畫,孩子們非常興奮,你一言我一語地相互交流,看得出這些中國連環(huán)畫打動了他們。在兒童圖書展位前,孩子們立刻被五顏六色的封面吸引,稚嫩的小手捧著一本本繪本讀了起來,有的還想把書帶回家。

  阿布扎比中文學(xué)校的教師張雁在接受本報記者采訪時說:“這些小朋友剛剛學(xué)習(xí)中文不久,他們很聰明。不過在阿聯(lián)酋,英語和阿拉伯語的語言環(huán)境比較多,中文的語言環(huán)境相對較少,利用書展的機會,不僅能讓孩子們多說中文,還能讓孩子們多接觸中國文化,通過書籍播撒友誼的種子?!?/p>

  白鑫認(rèn)為,今后中阿出版合作的新亮點很可能是童書領(lǐng)域——白鑫剛剛翻譯了中國作家曹文軒的系列繪本。

  江蘇鳳凰出版集團副董事長周斌也指出,4.2億阿語讀者一半以上是青少年,因此中阿之間的出版合作需要特別重視對青少年讀物的開發(fā)。

  實際上,已有中國出版機構(gòu)敏銳地注意到了這一特點,提前布局阿語少兒讀物市場。接力出版社2015年在埃及設(shè)立分社。2016年11月,埃及接力文化出版股份公司在開羅正式成立,并以接力出版社埃及分社的身份在此次阿布扎比書展上發(fā)布26種阿拉伯語圖書。

  埃及出版商協(xié)會主席阿德爾·艾爾馬斯里說:“埃及非常期待和歡迎中埃深層次的出版合作,我們將會在出版、印刷及翻譯等領(lǐng)域持續(xù)重視和支持與中國出版社的合作?!?/p>

  “一帶一路”加快中國經(jīng)典圖書“走出去”

  著名翻譯家、沙特國王大學(xué)語言與翻譯學(xué)院中文系副教授哈賽寧對本報記者說,阿拉伯國家是中國“一帶一路”建設(shè)的重要伙伴,“一帶一路”并不是單純的貿(mào)易之路、基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)之路,更是文化之路。隨著“一帶一路”倡議不斷落實,中國經(jīng)典圖書“走出去”的步伐迅速加快,阿拉伯語世界的讀者能夠比歷史上任何一個時期讀到更多中文譯著。

  “絲路書香出版工程”是“一帶一路”框架下的文化項目,以該項目為依托,已有近千種中國優(yōu)秀圖書得到了翻譯和出版。埃及、約旦等國的出版方買下了版權(quán),在阿拉伯市場進行推廣,不少書籍都成為了當(dāng)?shù)厥袌錾系臅充N書。

  隨著雙方出版交流不斷深入,越來越多的阿拉伯人士知曉并認(rèn)同“一帶一路”倡議。黎巴嫩數(shù)字未來出版公司總裁穆罕默德·哈提布在書展上引進了外研社的《中國文化讀本》(阿文版),他對記者說:“我們之間的每一項版權(quán)合作都是在落實‘一帶一路’的偉大構(gòu)想,我相信合作越多,我們雙方受益就越多。”

  除對翻譯作品進行資助外,中國還著力推動“一帶一路”沿線國家漢語教材推廣、境外參展、出版物數(shù)據(jù)庫建設(shè)等項目,全面提升中國出版產(chǎn)品在這些國家的影響力和市場份額。中國外文局副局長方正輝在接受本報記者采訪時說,借助“一帶一路”倡議,中國外文局與包括阿拉伯國家在內(nèi)的沿線國家進一步加強出版交流,2016年,中國外文局輸出到“一帶一路”沿線國家的版權(quán)數(shù)量占總量的近50%,此次阿布扎比國際書展首日便輸出版權(quán)121種,取得開門紅。

  在“一帶一路”倡議影響日益擴大的背景下,越來越多的中國出版機構(gòu)走進阿拉伯世界,或到當(dāng)?shù)亻_設(shè)分支機構(gòu),如安徽少兒出版社在黎巴嫩建立分社,五洲傳播出版社在阿聯(lián)酋設(shè)立編輯部;或與當(dāng)?shù)貦C構(gòu)開展項目合作,如北京師范大學(xué)出版社與約旦安曼文化局合作出版了《文明的追隨》;或共同開發(fā)阿拉伯圖書發(fā)行市場,如在埃及出版商協(xié)會幫助下,中國書架已在埃及落地3家,成為中國圖書對阿展銷的新平臺。

  突尼斯出版商協(xié)會主席穆罕默德·馬爾勒對記者說:“中國作為主賓國使書展更精彩。我們都相信文化有一種魔力,能讓各國人民互相了解不同的習(xí)慣和傳統(tǒng)。中國與中東和北非地區(qū)的合作除經(jīng)濟投資外,文化交流也是重要的部分?!?張賀 王云松)

【編輯:郭曉倩】
中國僑網(wǎng)微信公眾號入口

>中華文化頻道精選:

網(wǎng)站介紹 | 聯(lián)系我們 | 廣告服務(wù) | 供稿信箱 | 版權(quán)聲明 | 招聘啟事

中國僑網(wǎng)版權(quán)所有,未經(jīng)授權(quán)禁止復(fù)制和建立鏡像 [京ICP備05004340號-12 ] [京公網(wǎng)安備:110102001262]
違法和不良信息舉報電話:(010)68315039 舉報郵箱:huaren@chinanews.com.cn

Copyright©2003-2024 chinaqw.com. All Rights Reserved

關(guān)注僑網(wǎng)微信