中國網(wǎng)絡(luò)小說走紅國外 讓美國男子成功戒除毒癮
通過民間的多元聲音向外界傳播新鮮而有吸引力的中國文化,成為一種文化軟實(shí)力更強(qiáng)有力的輸出。
坊間傳聞“中國網(wǎng)絡(luò)小說走紅國外,美國小伙因此戒毒癮?!苯?,《南方周末》采訪了這位傳聞中的美國小伙凱文-卡扎德?!斑^去我回家后只想著吸毒,現(xiàn)在我回家后滿腦子想的都是中國小說,它們像毒品一樣讓人上癮,但至少不會(huì)傷害身體。”卡扎德對南方周末記者說。像卡扎德這樣“滿腦子想著中國小說的”的國外讀者越來越多。
事實(shí)上,中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)已在多個(gè)海外翻譯網(wǎng)站走紅,老外呼天喊地猛追網(wǎng)文一點(diǎn)兒都不稀罕了。隨著中國網(wǎng)文的爆發(fā)式增長,把它們翻譯成英文的網(wǎng)站也如雨后春筍般出現(xiàn),其中最著名的是 “武俠世界”(www.wuxiaworld.com)和“重力傳奇”(gravitytales.com),前者從2014年前開辦以來,總點(diǎn)擊量已經(jīng)超過了5億,而后者雖然創(chuàng)辦時(shí)間晚一年,點(diǎn)擊量也超過了2.5億。除了歐美,閱讀中國玄幻小說的主力軍還分布在東南亞各個(gè)國家。
中國網(wǎng)文被老外網(wǎng)民“追更”,第一次聽到這個(gè)消息的人,還都有些吃驚。而被主流文化熏陶多年的人,更愿意咂摸其中的深意。網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走紅海外生動(dòng)地詮釋了“軟實(shí)力”的輸出。軟實(shí)力概念的發(fā)明者、美國克林頓時(shí)期國防部副部長約瑟夫奈對“軟實(shí)力”的定義,即“軟實(shí)力,是一種吸引力,而非強(qiáng)權(quán)”。這種軟實(shí)力不是強(qiáng)制施加的影響,而是被主動(dòng)接受或者說是主動(dòng)分享而產(chǎn)生的一種影響力、吸引力。中國網(wǎng)絡(luò)文學(xué)不再是宅男宅女的消遣,也正式成為了中國文化軟實(shí)力輸出的重要載體。
很多年前,北大教授張頤武曾經(jīng)提出:“一個(gè)章子怡比一萬本孔子都有效果?!边@個(gè)觀點(diǎn)有偏頗過度之嫌,在當(dāng)年也引起一番爭議。但從跨文化傳播的角度,亦可為一種思路。套用網(wǎng)絡(luò)思維中流行的一句戲謔的話“得屌絲者得天下”。在普通民眾中,淺顯易懂的網(wǎng)絡(luò)文學(xué) “無意”間承載了叩開中國與海外間大眾文化交流之門的歷史使命,這恐怕也讓許多專家瞠目。
多年來,由政府主導(dǎo)的文化輸出行為不斷擴(kuò)大加強(qiáng),探索了多種途徑,取得了一定效果,但是亮點(diǎn)更多地集中在中國古典文化,如世界各地開花的孔子學(xué)院;以及經(jīng)過文學(xué)獎(jiǎng)、圖書展、電影節(jié)、版權(quán)輸出等主流渠道。而民間自發(fā)的文化輸出,既缺乏支持,數(shù)量也太少?;ヂ?lián)網(wǎng)可謂是一針強(qiáng)力催化劑,通過互聯(lián)網(wǎng),中國文化輸出的方式可以變得更多元。
文化軟實(shí)力輸出,從網(wǎng)絡(luò)文學(xué)走紅海外可見,除了政府行為外,民間力量不可小覷。在中國不斷更新的文化當(dāng)中,通過民間的多元聲音向外界傳播新鮮而有吸引力的中國文化,成為一種文化軟實(shí)力更強(qiáng)有力的輸出。在政府層面應(yīng)給予更多支持和資源,多鼓勵(lì)民間文化名片的培育,為中國的民間文化機(jī)構(gòu)提供更為寬松的土壤,讓豐富多彩的中國文化通過多種形式走向世界。