中國文化走出去:審美對接是講好“中國故事”支點
“有幾年出席俄中文化交流活動,心里總有點不是滋味??吹浆F(xiàn)場那么多老爺爺,我就在想,年輕一代的俄羅斯面孔在哪兒呢?怎樣才能讓中國故事傳播到更廣泛群體,特別是青年人當(dāng)中去呢?”一位曾駐俄羅斯使館的文化參贊,道出自己的隱憂:我們需要更多專業(yè)的文化傳播使者開動腦筋“牽線”,讓更多國外受眾了解中國文化。
中國文化“走出去”,少不了一批對本土文化充滿自信,并能令人信服地闡釋文化特質(zhì)的人,“這樣的人才目前還不夠多。”有感于此,國家文化部駐外使節(jié)及相關(guān)部門負(fù)責(zé)人日前在滬培訓(xùn)。近50名外交官集聚上海,與來自中、韓、美等國的專家學(xué)者共同切磋如何學(xué)習(xí)講好中國故事,提高對外交流能力。
摸準(zhǔn)“舞伴”節(jié)奏,才能有效傳播
本來,贈書一事,算是國內(nèi)“你來我往”習(xí)以為常的禮節(jié),但放之四海,有時并不“皆準(zhǔn)”。曾駐新加坡使館文化參贊朱琦告訴記者,前幾年他赴新交流,代表中方贈書給新加坡圖書管理局時,意外吃了“閉門羹”。“對方表達(dá)謝意后,回絕了贈予,理由是他們?nèi)粜枰獣?,會自行核?zhǔn)預(yù)算并購買?!痹趫霾簧僦袊賳T都感到驚訝。朱琦認(rèn)為,從這個案例也長了經(jīng)驗:對外呈現(xiàn)中國文化軟實力前,先要弄清楚對方是否需要,“中西方在禮儀風(fēng)俗體制上的差異,會導(dǎo)致為人處世思維的巨大差別。首先要認(rèn)識并尊重不同受眾文化心理和習(xí)慣,才能準(zhǔn)確轉(zhuǎn)碼。”
這也是此次文化部、國家對外文化交流研究基地、上海社科院文學(xué)研究所聯(lián)合主辦的培訓(xùn)班核心主題之一。駐日本使館文化處一秘歐陽安,聽完韓國CJE&M國際事業(yè)部部長徐賢東關(guān)于“韓流”運(yùn)營的報告后,尤有共鳴?!绊n國影視劇的風(fēng)靡,關(guān)鍵在于韓方吃準(zhǔn)了受眾認(rèn)同的價值觀,打造出的文化產(chǎn)品形式精致、戲劇元素皆備。情感上能引發(fā)廣大年輕人共振?!睔W陽安結(jié)合對日交流實踐,發(fā)現(xiàn)東瀛民眾對中國文化最癡迷的部分還屬傳統(tǒng)民族精粹,比如書法、詩詞等,這些都讓雙方“有話可聊”。一次中國古代文人書法作品展覽亮相京都,現(xiàn)場日本觀眾非常專注,我就順勢從自己的歐陽復(fù)姓,聊到宋代詩人歐陽修,他們聽得有滋有味。多次中日文化交流活動,都是立足非遺保護(hù)傳承這一話題,一來日本尤其看重,二來他山之石確實可借鑒,整個討論氣氛就很熱烈。”
如此看來,真正的文化“走出去”,不能自娛自樂孤芳自賞,而要摸透海外觀眾心理和市場需求有的放矢,才能達(dá)到兩廂情愿的良性效果。“有效文化傳播是在與其他文化的互動中完成的,而非單向推銷?!痹v古巴使館文化參贊龔佳佳認(rèn)為,摸準(zhǔn)“舞伴”節(jié)奏后,文化產(chǎn)品本身也需藝術(shù)包裝加工,“并不是說把演出團(tuán)派到國外,在陌生地域表演過就完事了。雙方交流達(dá)到一定深度和廣度了嗎?編創(chuàng)環(huán)節(jié)吸納國外同行優(yōu)點了嗎?”她認(rèn)為,手里“好貨”夠豐沛,是令對方“心服口服”的審美基點。
比起“高大上”,生活美學(xué)更吸睛
大量文化團(tuán)體、文藝演出、文創(chuàng)作品走出國門,紛繁世界里何種聲音更能做到喜聞樂見?曾駐墨爾本文化領(lǐng)事陳春梅,邀請過澳大利亞多位藝術(shù)節(jié)總監(jiān)來中國挑選引進(jìn)節(jié)目。令中國同行詫異的是,這群洋總監(jiān)并不看好那些大制作、大場面的舞臺作品,“更多時候反而是體現(xiàn)東方生活品位、美學(xué)追求、個性氣質(zhì)濃郁的作品更受歡迎。比如古琴茶道表演、小劇場話劇、安達(dá)組合等?!标惔好氛f,一開始她還擔(dān)心話劇翻譯成外文會不會丟了原本的味道,出乎意料的是,澳洲年輕觀眾心領(lǐng)神會,被臺詞與表演中的熾烈情感所打動;安達(dá)組合上臺表演,馬頭琴聲一響,在場不少外國人竟眼眶濕潤。
中國人的傳統(tǒng)佳節(jié)是不是也可以感染他者呢?文化部連續(xù)5年推出“歡樂春節(jié)”大型交流活動,正是基于國外老百姓對家人團(tuán)聚、親朋互祝的情感認(rèn)同。朱琦在采訪中提到:“歡樂春節(jié)”因地制宜,融入喜慶祥和的中華特色元素,曾在柏林火車站、悉尼廣場、羅馬大道、丹麥社區(qū)等多地上演,反響良好。
中國普通民眾的日常生活風(fēng)貌越來越成為西方觀眾的關(guān)注點。有多年駐非經(jīng)驗的文化部外聯(lián)局副局長趙海生說,《媳婦的美好時代》、《金太狼的幸福生活》在坦桑尼亞等非洲國家熱播,“當(dāng)?shù)赜^眾追劇追得很起勁,劇中講述了中國百姓的喜怒哀樂故事,能與他們產(chǎn)生共鳴。我們聯(lián)合譯制了斯瓦西里語版本,收看起來毫無隔閡。這種接地氣的成功嘗試也帶來很多啟發(fā)?!保ㄔS?D)