中新社圣保羅12月29日電 題:兩本葡語書 兩代中巴情
中新社記者 林春茵
2014年,中巴建交40周年之際,已至耄耋之年的林長朝、李妙娜夫婦編著了《巴西中國俗語諺語對照詞匯》(下稱《詞匯》)一書,得到中巴學(xué)界的交口稱贊。10年后,中巴建交50周年之際,他們的女兒林筠出版了《華人學(xué)葡語》一書。林筠說,這是父母中巴情的傳承,也是她旅巴卅余年的回響。
日前,中新社記者專訪李妙娜、林筠母女,暢聊兩本葡語書和她們兩代中巴情。
“我們這家子常說,仿佛這輩子,一直在‘跨越’距離,萬水千山總是‘中國’情?!崩蠲钅然仡櫿f,她與已故的先生林長朝都曾是印度尼西亞歸僑。20世紀(jì)50年代初,兩位二十來歲的青年僑胞響應(yīng)新中國號召,從印尼接踵回國求學(xué),大學(xué)畢業(yè)后留華工作。
改革開放后,林長朝作為專業(yè)技術(shù)人員被引進(jìn)到巴西“硅谷”坎皮納斯市一家跨國公司擔(dān)任機械設(shè)計師。一家四口跨越重洋,定居巴西?!白鳛槿A僑,‘中國’深深烙印于我們心里,當(dāng)我們來到巴西,成為中華傳統(tǒng)文化的傳者,是責(zé)無旁貸,也是自然而然的一件事?!崩蠲钅日f。
盡管李妙娜自言,夫婦在巴西“不過是兩名普通僑民”,出于桑梓情和愛國心,他們傾注了5年時間和精力,努力搭橋,促成坎皮納斯和中國福建福州于1996年11月締結(jié)友城。如今兩城多領(lǐng)域交流合作密切。
“我們參與其中,感到這是一輩子的榮幸?!崩蠲钅日f。
《詞匯》一書,是林李夫婦旅巴30余年間,耕耘葡語之收獲。兩千余條中巴俗語諺語薈萃集成,不僅有詞義對照,還有出處和淵源。諸如“Água mole em pedre dura,tanto bate até que fura”,指出中文義“水滴石穿”外,還列出同語意的葡語諺語三條之多。在注釋語義時,巴西民間傳說、奇聞軼事,中國經(jīng)典史籍故事信手拈來,包羅萬象。
在中國駐巴西前大使陳篤慶看來,《詞匯》一書,“對加深中巴兩國人民的相互了解和友誼大有裨益”。推動巴西圣保羅成立“中國移民日”的圣保羅市議員埃迪爾·薩萊斯則說,從林李夫婦克服艱辛,精細(xì)研究兩國俗諺語的過程,“可以知曉和理解,中國人是不屈不撓的民族”。
在家庭氛圍熏陶下,林筠成長為知名的僑報記者、經(jīng)巴西司法部認(rèn)可的公證翻譯,還擔(dān)任多個華社僑領(lǐng)。她幫助旅巴華僑華人解決司法糾葛和生活困難,也時常擔(dān)任巴西領(lǐng)導(dǎo)人會見到訪中國高級代表團(tuán)的翻譯。
林筠還成立了一間“唐韻”藝術(shù)學(xué)校,向中巴民眾傳授中國舞、中華書法、傳統(tǒng)武術(shù)。在僑界春節(jié)、中秋等傳統(tǒng)節(jié)慶時,“唐韻”總是最為“靚”眼的風(fēng)景線。
林筠告訴記者,初到坎皮納斯時,她就一邊打工學(xué)葡語,一邊在當(dāng)?shù)厝A人教會教中文。大學(xué)畢業(yè)后,她在巴西華人協(xié)會為新僑義務(wù)教葡語。如今,她把教材整理出版為《華人學(xué)葡語》?!案改甘俏业膶W(xué)習(xí)榜樣。”她說。
巴西盧拉研究所前所長馬爾西奧·波赫曼認(rèn)為,兩代旅巴華人同出書,不僅是中國移民佳話,也堪為巴中建交慶?;顒拥奈幕z產(chǎn),“語言是一座雙向橋梁,它建立了兩國之間永恒的友誼?!?完)
文化教育頻道精選:
-
2025年1月2日 13:03:57
-
2025年1月2日 11:13:16
-
2025年1月2日 10:46:08
-
2025年1月2日 09:56:10
-
2024年12月31日 13:13:57
-
2024年12月31日 11:10:42
-
2024年12月31日 09:35:23
-
2024年12月31日 09:32:57