以中國為主賓國的法蘭克福書展尚未開幕,德語國家已經(jīng)掀起了中國文學(xué)熱。近日,德國、奧地利和瑞士舉行“詩意城市2009:中國”大型文學(xué)項目,11個城市的公交地鐵站、大街、商鋪等商業(yè)廣告牌都被換成了宣傳中國當(dāng)代詩歌的海報。受德方邀請的策展人西川表示,從未見過如此大規(guī)模宣傳中國當(dāng)代詩歌的海外活動。
總費用可能超百萬歐元
目前,在薩爾茨堡、蘇黎世、柏林、慕尼黑、法蘭克福、萊比錫,甚至包括了只有10萬人口的小城羅斯托克等11個城市中,原先懸掛商業(yè)廣告牌的地方如地鐵站、公交車站、商店、燈箱、街道等處都被換上了醒目的宣傳中國當(dāng)代詩歌的海報。
這11座城市先后于7月份開始懸掛海報,將維持到本月底結(jié)束。據(jù)西川回憶,光薩爾茨堡一個城市就做了150個燈箱廣告,每個燈箱廣告一個月的費用至少要2000歐元。此外,公園門口、教堂前面、公交車站里甚至立交橋下都掛滿了海報。而在柏林,也做了400個大照片,“小開報紙四個版面那么大,9張紙拼起來這么大的照片,掛在咖啡館等街頭的墻上!
西川說,有些廣告攤位給予免費的資助,有些給予打折的優(yōu)惠,最終可能加起來項目費用超過幾百萬歐元。
致力于將中國當(dāng)代詩歌推向海外的詩人西川受邀為此次活動的策展人。他表示,這個活動與法蘭克福書展并無直接關(guān)系,但因為今年書展主賓國中國是熱點,德國的民間文化機構(gòu)“文學(xué)之家”聯(lián)盟等在羅伯特·博世基金會的資助下組織了這場活動,推廣中國當(dāng)代詩歌。
六名中國詩人入選
海報中,德方從西川推薦的10名中國當(dāng)代詩人中選取了歐陽江河、于堅、昌耀、尹麗川等6名詩人,選取或截取其詩歌翻譯成德文在海報中印出。
在海報張貼的同時,中國當(dāng)代詩歌朗誦會也在11個城市分別舉行,在漢堡,朗誦會在一個百貨商場的大廳里舉行,舞臺的背后是一塊碩大的巨幅海報。
德國眾多媒體均對此事進行了報道,主辦方“文學(xué)之家”聯(lián)盟也在官網(wǎng)上開設(shè)專文介紹中國當(dāng)代詩歌。
漢堡“文學(xué)之家”的負(fù)責(zé)人莫艾茨在接受某媒體采訪時表示,德國文人并不太了解中國的詩歌,所以要更加努力,隨著世界越來越開放以及翻譯技術(shù)水平的提高,要做更多翻譯中國文學(xué)的工作。(金煜)