對弱勢者愛莫能助的人們就用“被自愿”、“被自殺”之類“被字句”,表達(dá)他們對真相的認(rèn)知和渴望。
“被”字越來越令人厭惡,幾乎天天讀新聞報道時被它硌牙傷神經(jīng)。請看:
新疆天山網(wǎng)評論編輯,撰文批評當(dāng)?shù)亟逃块T要小學(xué)生背本地領(lǐng)導(dǎo)人姓名,惹得領(lǐng)導(dǎo)不高興,“被約談”,然后“被主動辭職”去做劉高興的同行撿破爛;
重慶市小店主申強(qiáng)因為售賣印有抵制公交漲價文字的T恤,被派出所帶去“配合調(diào)查”“被自愿”交出待售的T恤;
2008年公務(wù)員考試中,至少有60多名考生被判“嚴(yán)重違紀(jì)”,這些人不服處理致電國家人保部,被告知考生們可以起訴,但北京二中院稱“安排考試”屬非可訴行為不予立案,而著手辦理此案的律師說他“被領(lǐng)導(dǎo)談過話”,稱不能代理“違紀(jì)”考生告人保部的案子;
……
此前,網(wǎng)上則早有“被自殺 ”、“被跳樓 ”、“被自愿捐贈”之類煩人的說法。這不是存心糟蹋祖國的語言嗎?
當(dāng)然,你可以說,“被字句”本非我們的母語習(xí)慣用法。查《辭海》“被”字條有8個義項,末一個是姓氏除外,第7個才是引申為表“被動”,猶言“為”。大家都知道,《紅樓夢》說寶玉挨打,而不會說寶玉被打了。與《賣拐》主題思想一致的俗話“人善被人欺,馬善被人騎”,不是有“被字句”嗎?但據(jù)有人考證,它是All lay load on the willing horse的漢譯。我們中國人原本愛說勸善儆惡的“人惡人怕天不怕,人善人欺天不欺”,根本不用 “被”字!氨蛔志洹钡牧餍,本是中國人引進(jìn)西洋語法之后,為表述嚴(yán)謹(jǐn)而用來區(qū)分施與受的主格與賓格的。比如,最近我寫了一稿 《孫東東也該問責(zé)》,而發(fā)表出來時變成了《孫東東也該被問責(zé)》,瞧 ,“被”字一加多嚴(yán)謹(jǐn)!不過,按照漢語習(xí)慣,從刻金石到竹簡,用詞都是以不會產(chǎn)生歧義為度,越儉省越好,F(xiàn)代漢語引進(jìn)西方語法,現(xiàn)代印刷技術(shù)又不必要那么省字,“被”字便被用開了。
然而,本文開篇講的那些令人憎惡的“被字句”,卻并非語法變異所致;相反,一個“被”字生動形象地傳達(dá)了被敘述者的無奈和無助:所謂“主動辭職”、“自愿交出”等等都是被強(qiáng)加的,跟被強(qiáng)暴一樣可憐;所謂“談話”根本沒有平等交流協(xié)商可言,與被訓(xùn)話、被強(qiáng)迫命令一樣;所謂 “自殺 ”、“跳樓”則與被謀害同義。
中國人誰不會搞皮里陽秋的“春秋筆法”?強(qiáng)勢者用 “惡意討薪 ”、 “職業(yè)乞丐 ” (不是指強(qiáng)迫人乞討的黑惡勢力 )、 “上訪專業(yè)戶”之類詞語,表達(dá)他們對抗議性的討薪行動、以乞討求生 、“一根筋”上訪不息者的厭憎,甚至作為加罪的理由。對弱勢者愛莫能助的人們就用 “被自愿 ”、 “被自殺”之類 “被字句”,表達(dá)他們對真相的認(rèn)知和渴望,對強(qiáng)權(quán)的道義鄙視。
這樣看來,“被”字的怪誕化,昭示的豈非當(dāng)事公民主體性的喪失和權(quán)力被異化?如果公民的主體性得不到保障,他們的生命權(quán)、財產(chǎn)權(quán)和表達(dá)權(quán)等基本人權(quán)得不到基本的保障,命名和陳述現(xiàn)實的語言怎能不相應(yīng)地花樣百出?“打醬油 ”、“躲貓貓 ”、“做噩夢”之類如雨后春筍也是同樣道理。
“被字句”就這樣被人扭曲地運用,它實在是不幸。何祚庥院士會不會又說:誰叫它不幸來到中國呢?(鄢烈山,著名雜文家、時評家)
本評論觀點只代表網(wǎng)友個人觀點,不代表中國僑網(wǎng)立場。
|