中國(guó)僑網(wǎng)消息:新加坡《聯(lián)合早報(bào)》近日刊文指出,解決好域內(nèi)漢語和域外漢語的協(xié)調(diào)問題,對(duì)于域外漢語的維護(hù)和發(fā)展,鼓勵(lì)更多華人學(xué)習(xí)漢語有著積極的意義,這也成為文章作者所發(fā)起編寫《全球華語詞典》的主要目的。漢語的應(yīng)用不限于中國(guó),學(xué)習(xí)漢語也不全在中國(guó),因此,編好結(jié)合當(dāng)?shù)厣鐣?huì)情況與語言情況的漢語教材,就是必需的。文章認(rèn)為,編纂華語詞典具有不可忽視的意義,詞典注釋所提供的信息,有助于加強(qiáng)、鞏固華語的共同核心,華語的趨同。
文章摘錄如下:
語言的發(fā)展與變異,是免不了的。從華語走向世界的視角觀察,華語的應(yīng)用與規(guī)范問題,就不可能只從中國(guó)國(guó)內(nèi)的需要或角度考慮。我們應(yīng)該更注重華語區(qū)之間的交流。就在這樣的看法下,我于1999年發(fā)起編纂《全球華語詞典》,以解決交流中出現(xiàn)的問題。
我分別于1999年、2001年和2002年,在香港、北京和南昌提出編纂《全球華語詞典》的建議。特別是2002年,為《中國(guó)語文》五十周年紀(jì)念而在南昌舉行的國(guó)際研討會(huì)上提出,當(dāng)時(shí)重要的語言研究者都在場(chǎng)。
2004年6月,我率先在新加坡正式成立了新馬泰印的編寫組,汪惠迪先生擔(dān)任主持人。(編按:汪惠迪當(dāng)時(shí)是新加坡報(bào)業(yè)控股華文報(bào)語文顧問。)
2005年1月18日,中國(guó)教育部語言信息司司長(zhǎng)李宇明教授在廣州暨南大學(xué)華文學(xué)院,主持召開詞典的編寫會(huì)議。
2005年3月,《全球華語詞典》的編寫計(jì)劃獲得中國(guó)國(guó)家語委科研規(guī)劃領(lǐng)導(dǎo)小組辦公室審核立項(xiàng),列為國(guó)家語言文字應(yīng)用的科研重點(diǎn)項(xiàng)目,并撥發(fā)研究費(fèi),北京商務(wù)印書館承擔(dān)印刷以及其他費(fèi)用。至止,《全球華語詞典》的編纂工作總算正式落實(shí)了。中、港臺(tái)、澳門、新加坡等地的13所大學(xué)和三個(gè)學(xué)術(shù)團(tuán)體/機(jī)構(gòu)參與了這項(xiàng)工作。
共同語的規(guī)范問題
這本詞典命名為《全球華語詞典》。
什么是“華語”?李宇明教授認(rèn)為“華語,是以普通話為基礎(chǔ)的現(xiàn)代世界華人的共同語!
汪惠迪先生認(rèn)為:“改革開放以后,華語一詞的應(yīng)用面逐漸擴(kuò)大,使用頻率不斷提高,……華語是一個(gè)能夠促使人們語文生活和諧,具有包容性的詞兒!
郭熙教授提出“規(guī)范是共同語內(nèi)部的,協(xié)調(diào)是區(qū)域性語言或方言之間的。用‘協(xié)調(diào)’,反映出域內(nèi)漢語和域外漢語的平等,反映出這種協(xié)調(diào)的雙向性、互動(dòng)性!瓭h語要國(guó)際化,那么,漢語就必須進(jìn)一步豐富自己!
“我們很難想象一個(gè)世界性的漢語而不通過它在世界各地的變體來豐富自己。這就是域內(nèi)漢語身為漢語的大本營(yíng),而又要與域外漢語采用這樣一種雙向、互動(dòng)的模式的原因!虼私鉀Q好域內(nèi)漢語和域外漢語的協(xié)調(diào)問題,對(duì)于域外漢語的維護(hù)和發(fā)展,鼓勵(lì)更多華人學(xué)習(xí)漢語有著積極的意義!
上面的這些看法,都既看到了“規(guī)范”的需要,也看到交流的需要;同時(shí)將各地華語當(dāng)作是豐富現(xiàn)代漢語標(biāo)準(zhǔn)語的源泉。這是華語國(guó)際化時(shí),我們的基本看法。因此,編纂《全球華語詞典》的第一個(gè)目的,就是提供交流,讓各地的華語在交流中自然融合。
本評(píng)論觀點(diǎn)只代表網(wǎng)友個(gè)人觀點(diǎn),不代表中國(guó)僑網(wǎng)立場(chǎng)。
|