受日本一家會(huì)社的邀請(qǐng),我和兩位同事一起來(lái)到日本進(jìn)行為期一個(gè)月的培訓(xùn)學(xué)習(xí)。負(fù)責(zé)接待我們的是一位名叫鈴木延佳的中年人。5月5日那天,他邀請(qǐng)了我們到他的家中去過(guò)端午節(jié)。
看著我們露出吃驚的神情,鈴木笑著向我們解釋:每年的5月5日是日本的端午節(jié),又稱兒童節(jié)或男孩節(jié),是日本的五大節(jié)日之一。這天除了中、小學(xué)舉行一些慶;顒(dòng)外,每個(gè)家庭也都很重視過(guò)這個(gè)節(jié)。聽(tīng)到在異國(guó)他鄉(xiāng)也能過(guò)端午節(jié),我們都感到很興奮。
汽車(chē)剛到鈴木家的門(mén)前,便看見(jiàn)鈴木延佳的太太鈴木西港身穿漂亮的和服鞠躬向我們問(wèn)好。我們也鞠躬回禮后跟隨鈴木走進(jìn)了他的家門(mén)。首先映入我們眼簾的是鈴木家院子里高高聳立的鯉魚(yú)旗。鈴木指著鯉魚(yú)旗向我們介紹說(shuō):鯉魚(yú)旗是日本端午節(jié)里最好的裝飾品之一,它由紙或布繪制而成,做工非常精細(xì),顏色也非常艷麗。在懸掛鯉魚(yú)旗的竹竿頂端掛著一個(gè)風(fēng)車(chē),從上到下依次懸掛著代表河流的燕尾旗、代表父親的黑鯉魚(yú)、代表母親的紅鯉魚(yú)和代表子女們的小鯉魚(yú)。
我們饒有興趣地問(wèn)鈴木:“你家的小鯉魚(yú)怎么有兩個(gè)黑鯉魚(yú)和一個(gè)紅鯉魚(yú)呢?”,鈴木哈哈一笑地說(shuō):“那代表我們家有兩男一女三個(gè)孩子嘛”。
從下面望去,在湛藍(lán)色的天空襯托下那些在風(fēng)中飛舞著的鯉魚(yú)真正像一條條自由自在暢游的魚(yú)。我們不由得驚嘆道:“真像我們國(guó)家的鯉魚(yú)跳龍門(mén)。 睕](méi)想到鈴木又用漢語(yǔ)說(shuō)了一句“望子成龍”更是讓我們哈哈大笑。
在鈴木家的客房門(mén)邊,我們又看到了墻上插著的類似中國(guó)艾葉的菖蒲。進(jìn)入房間后,我們看到鈴木的家中擺有兩個(gè)身著盔甲、弓箭、鼓、劍和旌旗的武士人偶。鈴木告訴我們:這些武士人偶主要是祝愿兩個(gè)兒子能像古代的武士那樣勇敢堅(jiān)定勇往直前,因從五月端午節(jié)發(fā)展而來(lái),所以這些人偶又叫“五月人形”。
入座,鈴木西佳很快為我們端上了菖蒲酒和“柏餅”——一種內(nèi)含豆餡的年糕。我們圍坐在榻榻米上,品嘗著菖蒲酒和柏餅,暢談著兩國(guó)習(xí)俗的異同。
兩個(gè)不同的國(guó)家、不同的民族,卻因一個(gè)相似的節(jié)日,將我們之間的距離拉近了許多。這種在異國(guó)他鄉(xiāng)過(guò)著端午節(jié)的情景也讓我們更加思念祖國(guó)端午節(jié)中的另一種風(fēng)俗。(來(lái)源:日本新華僑報(bào);作者:周士財(cái))